Статья "Звездатые блоги":
http://www.lenta.ru/articles/2006/11/23/blogs/
Я тут понадёргал цытаток. Звиняйте, если что.
"По мере того, как блоги стали чуть ли не самым популярным развлечением интернет-аудитории, к многомиллионной армии авторов дневников помимо рефлексирующих подростков, вполне взрослых клерков или просто одаренных писателей примкнули вполне успешные и знаменитые люди."
Старинное выражение "вбросить говна в вентилятор" заиграло новыми красками:
"Сэкономив время, Мадонна прибегла к помощи электронных переводчиков. В результате в общем-то безобидное послание превратилось в фарс: например, в русской версии Мадонна обращалась к российским “вентиляторам” (именно так машина перевела многозначное английское слово “fans”)."
И я позволил себе исправить одну грамматическую ошибку:
"В комментариях к записям в дневнике Лукьяненко, как правило, разворачивается настоящяя феерия и пирдуха..."
http://www.lenta.ru/articles/2006/11/23/blogs/
Я тут понадёргал цытаток. Звиняйте, если что.
"По мере того, как блоги стали чуть ли не самым популярным развлечением интернет-аудитории, к многомиллионной армии авторов дневников помимо рефлексирующих подростков, вполне взрослых клерков или просто одаренных писателей примкнули вполне успешные и знаменитые люди."
Старинное выражение "вбросить говна в вентилятор" заиграло новыми красками:
"Сэкономив время, Мадонна прибегла к помощи электронных переводчиков. В результате в общем-то безобидное послание превратилось в фарс: например, в русской версии Мадонна обращалась к российским “вентиляторам” (именно так машина перевела многозначное английское слово “fans”)."
И я позволил себе исправить одну грамматическую ошибку:
"В комментариях к записям в дневнике Лукьяненко, как правило, разворачивается настоящяя феерия и пирдуха..."